domingo, 9 de diciembre de 2012

Onomatopeya

La onomatopeya (del griego ὀνοματοποιΐα: nombre imitativo; anoma: nombre y pueden: crear, imitar, como en: poeta) es la imitación lingüística o representación de un sonido natural o de otro fenómeno acústico no discursivo. Según la Real Academia Española, es imitación o recreación del sonido de algo en el vocablo que se forma para significarlo o vocablo que imita o recrea el sonido de la cosa o la acción nombrada. Ejemplos típicos de onomatopeyas son «bum», «pam», «bing»,«clic»,«clá» o «crac». También puede ser casos para referirse a fenómenos visuales como «zigzag».
Existen onomatopeyas en todos los idiomas aunque generalmente difieren de uno a otro, a veces radicalmente, ya que la mayoría de los sonidos no se pueden articular fonéticamente.

  • Ave - pío (español) - tweet (inglés) - cui (francés) - piep (alemán)
  • Cerdo - oink o a veces cui (español) - oink (inglés) - ブーブー buubuu (japonés)
  • Gallo - quiquiriquí (español) - cock-a-doodle-doo (inglés) - コケコッコー kokekokkoo (japonés) - coco rico (francés) - kikeriki (alemán) - kúkuriguu (búlgaro)
  • Gato - miau (español) - meu (catalán) - meow (inglés) - ニャー nyaa (japonés) - miaou (francés) - miau (alemán) - iaa (coreano) - "miao" 喵 (chino)
  • Grillo - cri cri (español) - chirp-chirp (inglés)
  • Oveja - mee (español) - baa (inglés)- メェー mee (japonés) - (francés) - mäh (alemán)
  • Pato - cuac (español) - quack (inglés)- coin (francés)
  • Perro - guau (español) - arf / woof (inglés) - ワン wan (japonés) - ouah (francés) - wau (alemán) - bub (catalán) - au (portugués) - mong (coreano)
  • Vaca - muu (español) - moo (inglés) - meuh (francés) - muh (alemán) モー moo (japonés)

No hay comentarios:

Publicar un comentario